(no subject)
Sep. 10th, 2006 08:56 amВ "Маятнике Фуко", мне, видимо, больше всего нравится бразильская часть. Она наиболее сбалансированная - исторические экскурсы в розенкрейцерство перемежаются бразильской экзотикой и незатейливыми шутками.
Кстати, цитата: "Она протянула мне самокрутку. - Из самолучшей травки. [...] улетают все, даже кто не знает еврейского."
Если б я переводил на иврит, то обязательно заменил бы еврейский, на арамейский. Интересно, как на самом деле перевели.
Кстати, цитата: "Она протянула мне самокрутку. - Из самолучшей травки. [...] улетают все, даже кто не знает еврейского."
Если б я переводил на иврит, то обязательно заменил бы еврейский, на арамейский. Интересно, как на самом деле перевели.