gianthare: (Default)
[personal profile] gianthare
Разжился "Александрийским Квартетом" на русском в двух томах (как легко можно догадаться "Жюстин. Бальтазар" и "Маунтолив, Клеа"). Теперь, наверное, дочитаю. Хотя обидно, что не дочитал на английском, потом после русского совсем лениво будет.
Начал читать, как обычно, с послесловия. Раз на английском я уже прочитал обе вещи из первого тома, то вроде как можно. Там, правда, переводчик такое послесловие забацал, что его можно и до читать, вреда не будет. Начинается с краткого введения в гностическую картину мира. Потом комментарии почитаю и можно саму книгу отложить, вроде и так уже умный стал так, что дальше некуда.
Я до сих пор не могу решить, нравиться ли мне, что на Западе (в Европе? за рубежом? а я тогда где? короче, везде кроме России) книги издаются безо всяких комментариев, типа если ты дурак и не знаешь кто такие гностики, то не фиг за серьёзную литературу браться. Или это надо понимать так, что автор, если бы считал нужным, сам бы разъяснил? Перекликается с цитатой из самого "Квартета":
"Люблю французские издания — они страниц не разрезают. Если читатель настолько ленив, что даже и резать меня не пожелает, — зачем мне такой читатель?"

Date: 2002-07-10 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] gianthare.livejournal.com
Так я же сказал, что два романа из первого тома я уже читал на английском (второй и на русском тоже), так что теперь можно и послесловием зачитаться. Но я вообще люблю сначала послесловие/предисловие почитать, мне это редко потом в процессе мешает (наверное память слабая ;-)).
А Вам, в принципе, кажется более правильным издавать с предисловиями/комментариями/послесловиями или как автор написал, т.е. без ничего, даже без переводов фраз на иностранных языках типа французского, греческого, которые встречаются в тексте?

Date: 2002-07-10 09:30 am (UTC)
From: [identity profile] boroda.livejournal.com
Меня всегда радовала отечественная традиция издавать "трудные" произведения с хорошим справочно-критическим аппаратом. Русский перевод "Улисса" - пожалуй, вершина этого искусства. И перевод иностранных фраз - конечно, не роскошь.

Profile

gianthare: (Default)
gianthare

February 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
222324 25 262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 6th, 2026 08:15 am
Powered by Dreamwidth Studios